【禁聞】傳最新7常委名單 中共維穩依舊

【希望之聲2012年9月4日訊】日前,中共黨報《人民日報》推出的有關重慶專刊中,重申重慶市未來以「科學發展觀」為指導的戰略思路。而最近,《大紀元》新聞網獲知十八大常委7人名單,其中除了習近平和李克強外,王岐山,俞正聲,張德江、李源潮、汪洋入圍。而原有的政法委書記和主管宣傳的常委被踢出局。外界認為,中共十八大,還是以堅持一黨獨大,平穩過渡為頭等大事,對於關乎中國命運的頭等大事卻置之罔聞。


《人民日報》「迎接黨的十八大」特刊,29號推出「重慶篇」,其中包括《重慶新起點新征程》和《堅定科學發展推動富民興渝》的評論文章,文章引用重慶市委書記張德江的話說: 「當前重慶仍處欠發達階段。」

中國問題研究人士張健指出,《人民日報》的這篇文章,恰好說明重慶在王立軍、薄熙來事件的衝擊下,一片混亂,重慶當局依舊用這種拙劣的方式,來表達他們對胡錦濤的效忠。

中國問題研究人士張健:「他們非常擔心自己的命運、非常擔心自己的未來。正如所有中國官場的官員一樣,他們擔心兩種情況:一種情況他們怕被同類所清算、同類的這種互相殘殺﹔還有一種,他們怕被人民所清算。所有的官員也明白,一旦你站錯了隊,一旦你的方向錯了,當下就會被懲罰,都談不到秋後。」

消息說:習近平將擔任中共總書記、國家主席;俞正聲任全國人大常委會委員長;李克強任國務院總理;張德江為全國政協主席;李源潮任國家副主席;王岐山任國務院常務副總理﹔汪洋任中央紀委書記。7常委中沒有了政法委和宣傳部的位置。

《路透社》報導說,因為周永康在扳倒薄熙來的過程中表現遲疑,以及,陳光誠逃進美國駐華大使館,這些失誤,使胡錦濤和習近平達成共識,讓政法委的政治地位降級。

據了解,政法委是江澤民當年為了迫害法輪功,強硬塞進常委的。而傳出的7人常委中,俞正聲、張德江都是被「追查迫害法輪功國際組織」偵查的罪犯,他們手上沾有迫害法輪功學員的血債。

歷史學教授劉因全認為,不解決法輪功問題,中國甚麼問題也解決不了。時政評論員藍述則認為,中共高層為了維護自己的財產和其他既得利益,還在妄圖維持中共一黨獨裁,他說,中共高層不在乎誰手上有沒有血債,他們在乎的是十八大如何平穩過渡。

時政評論員藍述:「中共政法委對法輪功,以及其他民眾進行鎮壓的過程中,引起了中國社會民意的強烈反彈,這種反彈,在中共高層的權力鬥爭中被當作一張牌來用,當利用了民意掃清了權力鬥爭中的障礙之後,並沒有面對對中國社會和對中國民眾犯下了纍纍血債的體制,也沒有全面反思造成如此巨大民憤的維穩思路和維穩機制。」

不過民間認為,像俞正聲這種調和性的人物,入常的機率應該不會太大。

另一方面,張健說,在中國局勢動盪不安的今天,即使定下來中共的領導人,也還存在變數。他說,中共的高官們也明白,中共隨時都可能像世界上其他獨裁國家一樣,面臨解體,因此他們急於把自己的財產和子女轉移到國外。

張健:「我不對中國的十八大期望,我也不會對中共再有任何期望。在西方民主國家,你感受到那種民主制度的優越之處之後,你才會看見共產黨的邪惡,你讓共產黨放棄邪惡的話,它會面臨著被正義清算,它會面臨著它本國人民對它進行清算。」

藍述表示,即將到來的中國社會巨變,會推著中共領導層認識: 他們犯下了不可挽回的錯誤。

採訪編輯/劉惠 後製/ 周天


Politics and Law Committee not in the Chinese Communist
Party (CCP) New Power Core

Recently CCP mouthpiece newspaper People's Daily published
a special issue on Chongqing, stressing scientific development.
The Epoch Times newspaper obtained information about
the list of seven new standing committee members.
Besides Xi Jinping and Li Keqiang, it also includes Wang Qishan,
Yu Zhengsheng, Zhang Dejiang, Li Yuanchao and Wang Yang.
The original member representing Politics and Law Committee
was kicked out, together with another in charge of propaganda.
Public comments say CCP's 18th Assembly maintains CCP's
dictatorship, deaf to public calls for solving imminent problems.

People's Daily's published a special issue-Expecting the
Party's 18th Assembly on Chongqing, incluing two articles;
“Chongqing's New Journey” and “Scientific Development
Brings Prosperity to Chongqing.”
Citing Chongqing Party Secretary Zhang Dejiang, the articles
said,"Chongqing is still in an underdeveloped stage."

Zhang Jian, researcher on Chinese issues pointed out these
articles indicate Chongqing's chaos under the scandals of Wang Lijun and Bo Xilai.
Chongqing authorities expressed their allegiance
to Hu Jintao with these articles.

Zhang Jian, researcher on Chinese issues: “They (Chinese
officials) are very worried about their future fate.
On one hand, they are afraid of being purged by colleagues;
On the other hand, they fear punishment by the people.
All the officials know that once in the wrong group,
they will immediately be punished without any hesitation.

The Epoch Times said that Xi Jinping will serve as CCP's
General Secretary and President,
Yu Zhengsheng as Chairman of Standing Committee,
Li Keqiang as Prime Minister,
Zhang Dejiang as chairman of People's Political
Consultative Conference, Li Yuanchao as Vice President,
Wang Qishan as Deputy Prime Minister of the State Council,

Wang Yang as Secretary General of Central Commission
for Discipline Inspection.
There is no position for Politics and Law Committee
or Department of Propaganda.

Reuters reported that Zhou Yongkang showed
hesitation in the punishing Bo Xilai;
he also made a mistake to allow Chen Guangcheng
to flee into American Embassy.
These mistakes led Hu Jintao and Xi Jinping to reach a
consensus that the Politics and Law Committee be downgraded.

It is understood that Jiang Zemin forced the Politics and Law
Committee into the Standing Committee to exercise the national persecution of Falun Gong.
Both Yu Zhengsheng and Zhang Dejiang listed on the new
Committee have been accused of persecuting Falun Gong
practitioners by Investigate the Persecution of
Falun Gong International Organizations.

History professor Liu Yinquan said China's problems cannot
be solved without first addressing the Falun Gong issue.
Political critic Lan Shu believes that CCP still tries to maintain
its dictatorship for economic and other interests.
He said that CCP does not care if its officials have committed
bloody crimes and only cares about power after 18th Assembly.

Political critic Lan Shu: “CCP's crackdown on Falun Gong
and others has triggered strong responses from the public.
CCP took advantage of such reactions to be political weapons
for their power struggle.
After ridding their political enemies, they do not try to change
the system that has give rise to the bloody crimes.
Neither have they reflected on the stability-control mechanism
that has caused such a huge public anger.

Public opinions hold that Yu Zhengsheng does not have much
chance to enter the Standing Committee due to his reticence.”

Zhang Jian said under current turbulent political situation,
the new list of committee members is still subject to change.
He said that CCP officials are well aware of CCP's fate of
disintegration like other totalitarian countries in the world.
They are anxious to transfer family and properties abroad.

Zhang Jian: “I will not have any hope for CCP's 18th Assembly,
or to CCP itself.
Only after you experience democracy in the West
can you really understand CCP's evil nature.
Giving up its evil nature, CCP will face punishment
by justice and by all Chinese people.”

Lan Shu said that the upcoming upheavals in China will lead
CCP leaders to understand their irreparable error.



相关文章

    shenyun performing arts
    Hot
    Copyright © 2010-2012 SOHCRadio All Rights Reserved.
    地址:2220 Midland Ave., Unit 87, Toronto M1P 3E6, Canada    電話:416-737-0431
    友好鏈接:希望之聲縂臺 | 台灣手機台 | 巴黎生活臺 | 灣區生活台 | 英倫生活台 | 澳洲生活台 | 中國事務 | 新唐人加拿大 | 大纪元欧洲网 | 看中國